Un po’ di Argot in Francese: le parole più curiose, divertenti e famose

1 Stella2 Stelle3 Stelle4 Stelle5 Stelle (Voti: 7 . Media: 5,00 su 5)
Un po' di Argot in Francese

L’argot è l’equivalente francese dello slang. Nasce con lo scopo di creare un linguaggio criptato e legato a un gruppo sociale. Molte di queste parole, col tempo, diventano di uso comune ed entrano a far parte del francese corrente.

Si possono trovare anche dizionari specifici che naturalmente ne annullano l’efficacia. Per questo motivo, i modi di dire per le parole come donna, poliziotto, fare l’amore o denaro sono innumerevoli e in continuo mutamento.

Qui di seguito una lista di parole in Argot che, se usate in modo appropriato, vi faranno sentire parigini al 100%.

Eccole!

  • Bagnole = Macchina, automobile
  • Beau gosse = Figo
  • Blé = Denaro (letteralmente: grano)
  • Boîte de nuit = Discoteca
  • Branché = Alla moda
  • Bouffer = Mangiare
  • Huppé = Ricco
  • Draguer = Sedurre
  • Boulot = Lavoro
  • Bosser = Lavorare
  • À l’arrache = Mal organizzato
  • Barboter = Rubare
  • Cafard = Malinconia
  • Cinglé = Folle
  • Fiston = Figliolo, Giovanotto, usato dalle anziane signore per rivolgersi ai “giovanotti”
  • Flic = Poliziotto
  • S’arracher = Andarsene
  • S’écraser = Starsene zitti
  • S’en ficher = Fottersene
  • S’en fouttre = Fottersene, fregarsene
  • Se barrer = Andarsene
  • Casser la gueule = Massacrare, “rompere il muso”
  • Demonter la gueule = Massacrare, “smontare la mandibola”
  • Cité = Periferia
  • Mec = Tipo, uomo
  • Nana = Fidanzata, dispregiativo tipo “palla al piede”
  • Se faire Niquer = Farsi fregare, farsi fottere
  • Ouais = Sì (affermazione)
  • Pèche = Caxxotto
  • Richesse = “Ricchezze”, finezze
  • Je m’en balek (je m’en bat les couilles) = Me ne sbatto
  • Sottises = Caxxate
  • Chatte = Sesso femminile
  • Zizi = Sesso maschile

Altri esempi per le parole più comuni:

Argent (denaro) = artiche, as, aspine, aubert, avoine, balles, beurre, biftons, blanquette, blé, boules, braise, bulle, caire, carbure, carme, chels, chou, caillasse, claude, craisbi, douille, fafs, fafiots, fifrelins, flèche (un ou pas un), flouze, fourrage, fraîche, fric, galette, galtouse, ganot, genhar (verlan), gibe, graisse, grisbi, japonais, lard, love, maille, monaille, mornifle, némo, os, oseille, osier, pion, sac, barre, brique, patate, pâte, pélauds, pépètes, pèse, picaillons, pimpions, plaque, plâtre, pognon, radis, rafia, ronds, pascal, louis d’or, ecusson, sauce, soudure, sous, talbins, trêfle, thune, etc.

Manger (mangiare) = becqueter, bouffer, boulotter, briffer, cartoucher, casser la croûte, casser la dalle, casser la graine, claper, croûter, damer, galimafrer, gamelle, grailler, jaffer, mastéguer, morfiler, tortorer, morganer, rayaver, etc.

Policier (poliziotto) = archer, bignolon, bleu, bourdille, cogne, condé, coyotte, flic, keuf, matuche, pandore, perdreau (→ drauper), poulet (→ poulagas, poulardin, pouleman), royco, dek (→ dekiz, kizdé), chtar, roussin, schmidt, bœuf, ripou (pourri), etc.

Saoul (ubriaco) = beurré (var: comme un p’tit Lu), bitu (bituré), bourré, plein, rond (comme une queue de pelle), déchiré, défoncé, arraché, chaud, pacté, pompette, fracasse/é, schlass, à la rue, gris/noir, schtrac, froid, pété, torché, fait, fini, attaqué, chargé la mule, parti en sky, etc.

Se faire avoir (farsi fregare) = se faire patchaquer (la patchaque), se faire niquer, se faire baiser, se faire bénène, se faire bebar, se faire carotte, se faire mettre (profond), se faire beh, se faire passer un sapin, se faire douiller, se faire reluire la turbine à chocolat, se faire fouetter le choux fleur, se faire empapaouter, se faire couillonner, se faire entuber, se faire sodomiser verbalement, se faire fourrer, se faire pénétrer, se faire doigter, se faire pogner, se faire buster, se faire sucer, se faire prendre (jusqu’à l’os), se faire crosser, etc.

Tomber, chuter (cadere, crollare) = se gaufrer, se croûter, se vautrer, se ramasser, se viander, se scratcher, se bananer, se tauler, se prendre une boîte, se mettre au tas, se casser la gueule, s’étaler, se péter la tronche, se gameller, se prendre une gamelle, se prendre une pelle, manger le bitume, se bêcher, etc.

Sexe masculin (sesso maschile) = bite, teub, paf, braquemard, chibre, chibraque, braque, popaul, balayette infernale, poireau, queue, quéquette, zizi, zigounette, zguègue, zob, zboub, bistouquette, biroute, gourdin, bijou de famille, vier, etc.

Sexe féminin (sesso femminile) = chatte, chagatte, minou, minet, foufoune, foune, choune, frifri, craquette, moule, motte, barbu, tablier de sapeur, con, etc.

Il Verlan

Il verlan è un’evoluzione dell’argot molto diffuso nelle periferie delle grandi città francesi e consiste nell’invertire le sillabe di una parola partendo dalla sua pronuncia. La stessa parola verlan deriva da l’en-vers, cioè “al contrario”. Ecco qualche esempio:

  • Zarbi (bizarre) = Strano
  • Ouf (fou) = Pazzo
  • Meuf (femme) = Donna, ragazza
  • Reuf (frère) = Fratello
  • Laisse béton (laisse tomber) = lascia perdere
  • Sicmu (musique) = Musica
  • Keum (mec) = Ragazzo

Leggi anche:

x